top of page

BKLINGUA

QUI SOMMES-NOUS ?

BKLINGUA

UN VISAGE SUR UN NOM

Bildschirm­foto 2023-01-28 um 13.36.56.png

Qualité constante et flexibilité d’une petite structure

BKLingua, c’est une petite équipe de linguistes chevronnés et passionnés, au service de la traduction médicale, rédactionnelle et commerciale, depuis près de 30 ans. Nous sommes d’avis qu’une structure à taille humaine, spécialisée dans quelques domaines uniquement, permet d’assurer une qualité constante et un service sur mesure.

Notre mission : des traductions à réelle valeur ajoutée et à prix modérés dans plus de 30 langues européennes. Notre méthode : la relecture soignée et systématique de toutes nos traductions par un·e deuxième spécialiste, comprise dans le prix de base.

Fondée en Suisse alémanique en 1992, BKLingua s’est implantée en Suisse romande en 2006, au cœur du marché ciblé par notre clientèle germanophone. 

Historiquement tournés vers les contenus rédactionnels médicaux à fort impact (newsletters, brochures patient, sites Web etc.), nous privilégions la traduction humaine, sans pour autant négliger les nouveaux outils de traduction

Nous ne traduisons pas dans des centaines de langues et de domaines, ni pour des milliers de client·es. Mais nous connaissons vos préférences sur le bout des doigts et offrons un service complet où tout n’est pas en option

Notre équipe créative

Notre équipe de linguistes inspirés et expérimentés vous accompagne dans la mise en œuvre de vos projets de traduction. Depuis la préparation des contenus à traduire jusqu’à la livraison des traductions prêtes à publier, dans le respect absolu de vos consignes de style, terminologie et typographie.

Photo Hélène Osmond

Hélène Osmond

CEO BKLingua
Head of Translation Services

 Project Manager 

Proofreader

Hélène est la fondatrice de BKLingua depuis 1992.

Linguiste diplômée et passionnée des sciences de la vie, elle s’est tournée naturellement vers la traduction de contenus médicaux. 

Ses 30 années d’expérience lui apportent de solides connaissances du métier et un regard éclairé sur l’utilisation des nouveaux outils de traduction. 

Établie à Lausanne depuis 15 ans, les expressions franco-suisses n’ont plus de secrets pour elle. Pour se ressourcer, elle préfère le lac Léman à tout autre lieu.

Photo Ursula Ruch

Ursula Ruch

Translator

Proofreader

Project Manager

Traductrice, relectrice et rédactrice expérimentée, Ursula est notre spécialiste des documents germanophones publiés en Suisse. Elle connaît les spécificités syntaxiques et terminologiques des contenus germano-suisses sur le bout des doigts. Ursula a rejoint notre équipe en 2011 et travaille également pour les services parlementaires du Canton de Berne. 

À ses heures libres, Ursula cherche la dernière perle littéraire dans sa librairie préférée.

Photo Freelancer

Freelancer

Translators and Proofreaders

Nos expert·es en traduction et post-édition maîtrisent les spécificités linguistiques du marché suisse. Ils consultent systématiquement les ouvrages adéquats et utilisent des outils de traduction modernes et agiles : mémoires de traduction partagées, guides de style, plateformes collaboratives.

bottom of page