top of page

BKLINGUA

SPÉCIALITÉS

01

Localisation de contenus IT

Localiser un contenu consiste à adapter le message, les éléments visuels, les slogans et autres aux codes culturels du marché cible. Dans le domaine informatique, on parle de localisation de logiciel, plutôt que de traduction, car de nombreux éléments techniques entrent en jeu en dehors de la traduction (fonctionnalités, éléments graphiques, redimensionnement, etc.).

02

Tarifs avantageux

Les contenus répétitifs sont traduits à prix réduit grâce aux mémoires de traduction dédiées à votre entreprise et à la traduction automatique post-éditée, sur demande explicite.

CONTENUS DIGITAUX POUR APPLICATIONS

LOGICIELS ET SOLUTIONS IT

MISES À JOUR RÉCURRENTES

MANUELS UTILISATEUR

E-BOOKS, E-DETAILING

DOCUMENTATION IT

CONTENUS POUR LES RÉSEAUX SOCIAUX

SITES INTERNET

CONTENUS ANIMÉS (VOIX OFF, SOUS-TITRES)

03
BKLingua traduit pour vous …

PROJETS IT

BKLingua et son équipe de spécialistes du jargon informatique vous accompagnent dans la localisation de vos logiciels et la traduction de vos manuels et autres contenus digitaux dans un langage simple et compréhensible pour les utilisateur·rices. 

Prenez-nous au mot !

Demandez-nous une offre et joignez un exemple de texte à traduire…

Prise de contact

Merci beaucoup !

Télécharger fichier

Exemples de traductions

Vidéo et sous-titres D/F

Link

Medico Journal, article cardiologie D/F

PDF

Magazine des adhérents
Fév22, diabétesuisse D/F

7.5MB

Flyer QualiCCare D/F

PDF

Site Internet Andros F/D

Link

Site Internet AxelCare F/D

Link

Campagne GFH D/I

PDF

Article scientifique, Dystrophie rétinienne D/F

PDF

e-Book Santé intestinale D/F

PDF

Worldskills D/F

Link

Doublage vidéo D/F

Link

Ligues de santé du canton de Freiburg F/D

Link

View
IT.png

30 ans d’expérience en traduction médicale et santé

Au fil des années, nos traductions créatives, contrôlées et améliorées par un·e deuxième linguiste, ont connu un franc succès dans le secteur de la santé, notamment auprès de la pharma, des caisses-maladie et des organisations de patients.

Au fil des années, nos traductions créatives, contrôlées et améliorées par un·e deuxième linguiste, ont connu un franc succès dans le secteur de la santé, notamment auprès de la pharma, des caisses-maladie et des organisations de patients.

bottom of page