top of page
BKLINGUA
SPÉCIALITÉS
COMMUNICATION MÉDICALE
Nos spécialistes de la traduction médicale maîtrisent les enjeux de la communication d’entreprise multilingue pour tous les supports écrits (sites Internet, newsletters, journaux d’entreprise, blogs, vidéos, etc.)
01
Nouveaux défis de la communication externe
Face à un environnement fortement concurrentiel et multiculturel, les entreprises suisses doivent produire une communication sans faille en plusieurs langues. Les nouveaux canaux de communication numérique jouent un rôle crucial dans vos campagnes d’information mais supposent aussi de s’adapter aux nouvelles pratiques rédactionnelles (écriture simplifiée et non genrée, figures de style attrayantes, impact émotionnel).
JOURNAUX D'ENTREPRISE, MAGAZINES CLIENT·ES
NEWSLETTERS
RÉGLEMENTS INTERNES, DOCUMENTATION RH
RAPPORTS D'ACTIVITÉ, RAPPORTS ANNUELS
COMMUNIQUÉS DE PRESSE
CONTENUS INTERNET (SITES INTERNET, BLOGS, SEO)
CONTENUS ANIMÉS (VOIX OFF, DOUBLAGE ET SOUS-TIRAGE DE VIDÉOS)
PUBLICATIONS POUR LES RÉSEAUX SOCIAUX
BROCHURES, FLYERS, MAILINGS
03
BKLingua traduit pour vous …
02
Communiquer efficacement dans une autre langue
Toute traduction, si bonne soit-elle, demeure un calque plus ou moins parfait d’un texte construit avec d’autres codes et références culturels. Nos traductrices et traducteurs de langue maternelle trouvent les mots justes pour préserver l’impact du contenu initial. Ils donnent priorité au ton et à la forme tout en respectant fidèlement le contenu et la terminologie requise.
Exemples de traductions
30 ans d’expérience en traduction dans le domaine de la médecine et de la santé
Nos traductions transcréatives sont systématiquement vérifiées et révisées par une deuxième personne de l’équipe BKLingua.
Sur demande, un·e médecin vérifie la cohérence du document traduit sur le planmédical et la confirme au moyen d’une approbation de traduction médicale ou MAT
(Medical Approval of Translation).
bottom of page