BKLINGUA
SPÉCIALITÉS
Exemples de traductions
COMMUNICATION MÉDICALE
01
Faites grandir votre entreprise en vous appuyant sur des traductions médicales professionnelles
Dans le contexte multilingue que nous connaissons en Suisse, l’importance de traductions médicales claires et précises est incontestable. Pour les entreprises désireuses de se positionner sur l’ensemble du marché helvétique, des contenus professionnels en allemand, français et italien sont non seulement souhaitables, mais indispensables. Nous prenons spécialement en compte les particularités linguistiques du marché suisse.
Dans votre élan, ne vous laissez pas arrêter par la barrière de la langue. Boostez votre croissance sur les marchés nationaux et internationaux, et renforcez la confiance de vos client·es.
02
Pour que vos client·es se sentent compris et rassurés
La communication médicale est une affaire de confiance, et rien ne saurait inspirer plus confiance qu’un support de communication parfaitement clair et rédigé dans les règles de l’art. BKLingua sait ce que cela implique et propose des traductions à la fois correctes sur le fond et agréables sur la forme.
Que ce soit à travers des supports marketing traditionnels ou des applications de santé à la pointe de la modernité, nos traductrices et traducteurs veillent à ce que vos messages soient transcrits de façon précise, professionnelle et adéquate.
03
Prenez une longueur d’avance sur vos concurrents grâce des traductions médicales irréprochables
Les entreprises suisses sont dans une situation unique, au carrefour entre diverses cultures, traditions et façons d’aborder l’éthique professionnelle. Dans un environnement aussi multiculturel et concurrentiel, elles ne peuvent se dispenser d’une communication impeccable, disponible dans plusieurs langues. Aujourd’hui, les campagnes d’information sont menées sur divers supports numériques. Les nouvelles normes rédactionnelles (emploi de termes simples, de formulations non genrées, de tournures percutantes, de messages émotionnels, etc.) requièrent la plus grande attention.
Boostez votre croissance nationale et internationale et mettez vos client·es en confiance, grâce aux traductions médicales professionnelles de BKLingua.
04
La langue cible de vos traductions est la langue maternelle de nos traductrices et traducteurs
Chaque traduction, aussi bonne soit-elle, reste une transcription d’un texte original rédigé selon d’autres règles et avec d’autres références culturelles. La langue cible de vos traductions étant la langue maternelle de nos traductrices et traducteurs, ils sauront trouver les mots et expressions les plus adaptés pour obtenir l’effet recherché dans le texte d’origine.
Il ne s’agit pas seulement de traduire des mots mais de transmettre des messages. Nos professionnels de la traduction « transcréent » vos contenus dans leur langue maternelle et les adaptent à la culture et aux usages linguistiques de votre clientèle.
Pour cela, ils mettent l’accent sur le ton, le style et la forme, sans jamais perdre de vue le contenu et la terminologie attendue.
05
BKLingua traduit pour vous
KUNDENMAGAZINE, HAUSZEITSCHRIFTEN
NEWSLETTER
INTERNE RICHTLINIEN,UNTERLAGEN AUS DEN HUMAN RESOURCES
GESCHÄFTSBERICHTE, JAHRESBERICHTE
MEDIENMITTEILUNGEN
ONLINE-INHALTE (WEBSITES, BLOGS, SEO)
ANIMIERTE INHALTE (OFF-STIMME, SYNCHRONISATIONUND UNTERTITELUNG FÜR VIDEOS)
BROSCHÜREN, FLYER, MAILINGS
SOCIAL-MEDIA-CONTENT(POSTS FÜR VERSCHIEDENE KANÄLE)
