top of page

BKLINGUA

SPÉCIALITÉS

Exemples de traductions

Vidéo et sous-titres D/F
Link
Medico Journal, article cardiologie D/F
PDF
Magazine des adhérents
Fév22, diabétesuisse  D/F
7.5MB
Flyer QualiCCare D/F
PDF
Site Internet Andros F/D
Link
Site Internet AxelCare F/D
Link
Campagne GFH D/I
PDF
Article scientifique, Dystrophie rétinienne D/F
PDF
e-Book Santé intestinale D/F
PDF
Worldskills D/F
Link
Doublage vidéo D/F
Link
Ligues de santé du canton de Freiburg F/D
Link
View

COMMUNICATION MÉDICALE

01
Faites grandir votre entreprise en vous appuyant sur des traductions médicales professionnelles

Dans le contexte multilingue que nous connaissons en Suisse, l’importance de traductions médicales claires et précises est incontestable. Pour les entreprises désireuses de se positionner sur l’ensemble du marché helvétique, des contenus professionnels en allemand, français et italien sont non seulement souhaitables, mais indispensables. Nous prenons spécialement en compte les particularités linguistiques du marché suisse.

Dans votre élan, ne vous laissez pas arrêter par la barrière de la langue. Boostez votre croissance sur les marchés nationaux et internationaux, et renforcez la confiance de vos client·es.

02
Pour que vos client·es se sentent compris et rassurés

La communication médicale est une affaire de confiance, et rien ne saurait inspirer plus confiance qu’un support de communication parfaitement clair et rédigé dans les règles de l’art. BKLingua sait ce que cela implique et propose des traductions à la fois correctes sur le fond et agréables sur la forme. 


Que ce soit à travers des supports marketing traditionnels ou des applications de santé à la pointe de la modernité, nos traductrices et traducteurs veillent à ce que vos messages soient transcrits de façon précise, professionnelle et adéquate.

03
Prenez une longueur d’avance sur vos concurrents grâce des traductions médicales irréprochables

Les entreprises suisses sont dans une situation unique, au carrefour entre diverses cultures, traditions et façons d’aborder l’éthique professionnelle. Dans un environnement aussi multiculturel et concurrentiel, elles ne peuvent se dispenser d’une communication impeccable, disponible dans plusieurs langues. Aujourd’hui, les campagnes d’information sont menées sur divers supports numériques. Les nouvelles normes rédactionnelles (emploi de termes simples, de formulations non genrées, de tournures percutantes, de messages émotionnels, etc.) requièrent la plus grande attention. 

Boostez votre croissance nationale et internationale et mettez vos client·es en confiance, grâce aux traductions médicales professionnelles de BKLingua.

04

La langue cible de vos traductions est la langue maternelle de nos traductrices et traducteurs

Chaque traduction, aussi bonne soit-elle, reste une transcription d’un texte original rédigé selon d’autres règles et avec d’autres références culturelles. La langue cible de vos traductions étant la langue maternelle de nos traductrices et traducteurs, ils sauront trouver les mots et expressions les plus adaptés pour obtenir l’effet recherché dans le texte d’origine.


Il ne s’agit pas seulement de traduire des mots mais de transmettre des messages. Nos professionnels de la traduction « transcréent » vos contenus dans leur langue maternelle et les adaptent à la culture et aux usages linguistiques de votre clientèle.

Pour cela, ils mettent l’accent sur le ton, le style et la forme, sans jamais perdre de vue le contenu et la terminologie attendue.

05
BKLingua traduit pour vous 

KUNDENMAGAZINE, HAUSZEITSCHRIFTEN

NEWSLETTER

INTERNE RICHTLINIEN,UNTERLAGEN AUS DEN HUMAN RESOURCES

GESCHÄFTSBERICHTE, JAHRESBERICHTE

MEDIENMITTEILUNGEN

ONLINE-INHALTE (WEBSITES, BLOGS, SEO)

ANIMIERTE INHALTE (OFF-STIMME, SYNCHRONISATIONUND UNTERTITELUNG FÜR VIDEOS)

BROSCHÜREN, FLYER, MAILINGS

SOCIAL-MEDIA-CONTENT(POSTS FÜR VERSCHIEDENE KANÄLE)

Prenez-nous au mot !

Demandez-nous une offre et joignez un exemple de texte à traduire…

Prise de contact

Merci beaucoup !

Télécharger fichier
Max File Size 15MB
Unternehmenskommunikation_sma_smallll.png

30 ans d’expérience en traduction dans le domaine de la médecine et de la santé

Nos traductions transcréatives sont systématiquement vérifiées et révisées par une deuxième personne de l’équipe BKLingua.

Sur demande, un·e médecin vérifie la cohérence du document traduit sur le planmédical et la confirme au moyen d’une approbation de traduction médicale ou MAT
(Medical Approval of Translation).

 

bottom of page