Une réelle expertise en traduction médicale
Nos professionnel·les de la traduction médicale mettent à votre service toute leur expérience, leurs compétences et leurs connaissances dans le domaine médical. Ils/Elles s’appuient sur des guides de style et des bases terminologiques personnalisées pour vous offrir des traductions médicales irréprochables, tant sur le fond que sur la forme. Notre équipe de traduction connaît bien les différents types de support employés et maîtrise les enjeux de la communication numérique, qu’elle soit menée à travers un site Web, une newsletter ou un blog. Nous traduisons pour vous toute la documentation à l’usage des médecins et des patient·es, des articles scientifiques, des magazines spécialisés et bien plus encore.
BKLingua
Nos domaines de spécialité pour vos traductions médicales
BKLingua
DES SERVICES DE TRADUCTION MÉDICALE DANS 34 LANGUES
Nous réalisons votre traduction médicale sur le support de votre choix. Qu’il s’agisse d’un site Web, d’une newsletter ou d’un simple document au format PDF/WORD, nos traductions professionnelles peuvent être réalisées pour tous types de support:
Pourquoi BKLingua est le bon choix pour vos traductions médicales:
Nous disposons de 30 années d’expérience dans la traduction médicale. Nos traductrices et traducteurs diplômé·es réalisent vos traductions vers leur langue maternelle, en veillant à en retranscrire toutes les subtilités techniques et stylistiques.
Sur demande, les traductions médicales sont relues et approuvées par des médecins contrôlent la cohérence scientifique du document final. C’est pour nous un moyen d’apporter un regard expert sur des contenus sensibles.
Partenariat collaboratif
Votre satisfaction est notre priorité. C’est pourquoi nous sommes ravis de vous faire intervenir dans le processus de correction. Nous prenons bonne note de vos préférences syntaxiques et terminologiques, pour que nos traductions médicales répondent parfaitement à vos exigences.
Des traductions rapides sans supplément de prix
Vous avez besoin d’une traduction dans un bref délai ? S’il vous avez besoin d’une traduction médicale en urgence, BKLingua saura s’adapter. Nous attachons une grande importance à la souplesse de nos processus de travail, raison pour laquelle nous n’appliquons pas de majoration particulière lorsque les délais sont serrés.
JOURNAUX D'ENTREPRISE, MAGAZINES CLIENT·ES
NEWSLETTERS
RÉGLEMENTS INTERNES, DOCUMENTATION RH
RAPPORTS D'ACTIVITÉ, RAPPORTS ANNUELS
COMMUNIQUÉS DE PRESSE
CONTENUS INTERNET (SITES INTERNET, BLOGS, SEO)
CONTENUS ANIMÉS (VOIX OFF, DOUBLAGE ET SOUS-TIRAGE DE VIDÉOS)
BROCHURES, FLYERS, MAILINGS
PUBLICATIONS POUR LES RÉSEAUX SOCIAUX
Pourquoi la traduction professionnelle est encore nécessaire…
Les progrès incontestables des logiciels de traduction neuronale (NMT), ou traduction automatique, poussent à se demander si la traduction humaine « à l’ancienne » est encore nécessaire.
La NMT peut être utile pour la traduction de documents techniques répétitifs à faible contenu contextuel et rédactionnel. Elle permet de comprendre un texte dans les grandes lignes et de gagner du temps dans la diffusion d’information peu sensibles.
En revanche, s’il s’agit de préserver la cohérence stylistique et terminologique du texte source, de transcrire les subtilités de la langue et d’en préserver le contenu émotionnel, la traduction humaine reste indispensable.
Cinquante ans après le début des recherches en traduction automatisée, les spécialistes les plus optimistes nous assurent que les progrès de l’intelligence artificielle rendront la traduction automatique réellement opérationnelle dans un délai de dix ans au minimum.
Affaire à suivre…
D’ici là, BKLingua vous propose des traductions de qualité professionnelle, sans concession de style et sans DeepL, si tel est votre souhait.
BKLingua
Quelques projets réussis de traduction médicale
Nous travaillons pour de nombreuses entreprises du secteur médical, parmi lesquelles des entreprises pharmaceutiques, des agences de communication médicale, caisses maladie mais aussi des organisations de patient·es. Pour vous faire une idée de nos prestations, voici quelques exemples de traductions médicales effectuées par nos soins.
Nos client·es nous apprécient, et le disent…
Nous faisons appel à BKLingua depuis plusieurs années pour nos mandats les plus volumineux et avons toujours été satisfaits du résultat : ponctualité, précision, grand professionnalisme et excellents échanges. Un service parfaitement à la hauteur de nos textes exigeants. Je recommande cette agence sans hésiter !
Agathe Pinto
Cheffe des services de traduction de la CSS
Tu peux t’adresser à BKLingua, selon moi le meilleur bureau de traduction médicale et celui qui propose les prestations les plus abouties depuis 20 ans.
Rolf Ryter
CEO de pharmacom active marketing gmbh
Active dans la communication médicale, Hélène et son agence BKLingua est la seule que je recommanderai sur ce marché bien spécifique. Toujours réactive, très flexible, les services qu’elle propose sont constamment synonymes d’excellence. Cerise sur le gâteau, elle est joyeuse et plus qu’un partenariat, chaque projet se transforme en moment de plaisir !
Nina Reic
Founder & CEO Helvète Media -
Magazine de santé «Salle d’attente»
BKLingua
Nous assurons la sécurité de vos données
Tous les fichiers qui nous sont transmis en vue d’une traduction sont considérés comme confidentiels et traités en tant que tels. À cet égard, nous nous conformons à la loi fédérale sur la protection des données (LPD). Par conséquent, la communication sur nos serveurs est aussi réalisée avec un chiffrement TLS/SSL. Notre charte de confidentialité s’adresse à toutes les personnes qui prennent part à nos services de traduction.
BKLingua
Questions fréquentes sur les traductions médicales
-
Dans quelles langues pouvons-nous faire traduire nos documents médicaux ?Nous traduisons vos contenus dans plus de 30 langues officielles. Nos principales langues de travail sont le français, l’allemand, l’italien et l’anglais.
-
Comment les traductions médicales sont-elles facturées ?Pour tous vos besoins de traduction, n’hésitez pas à nous demander un devis gratuit. D’une manière générale, les tarifs de traduction sont calculés sur la base du nombre de mots ou de lignes.
-
Les traductions médicales sont-elles réalisées par des médecins ?Les textes médicaux qui nous sont confiés sont traduits par des traductrices et traducteurs spécialisés dans le domaine médical. Si besoin, ils peuvent être vérifiés par un·e médecin.
-
Les traductions médicales sont-elles traitées de façon confidentielle ?Oui, bien entendu. Nous traitons vos données dans la plus stricte confidentialité. Au besoin, nous pouvons aussi envoyer les fichiers sous une forme cryptée. D’une manière générale, la communication avec le serveur est protégée par un chiffrement TLS/SSL.
-
Les normes ISO du secteur de la traduction sont-elles appliquées ?Nos traductions médicales respectent les principes énoncés dans les normes ISO 9001, 17100 et 18587.
-
Quels formats pouvons-nous traiter ?Nous pouvons traiter différents formats, du PDF jusqu’au XML, en passant par le HTLM, le PO et l’INDD. Pour les projets multimédias, nos traductrices et traducteurs peuvent si nécessaire proposer une remise en page ou simplement intégrer les textes dans votre système de gestion de contenu.