top of page
BKLINGUA
SPÉCIALITÉS
TRADUCTIONS MÉDICALES ET PHARMACEUTIQUES
Nos traducteurs et traductrices spécialisés dans les sciences humaines connaissent parfaitement le contexte de la traduction médicale et pharmaceutique, sans oublier notre équipe de médecins qui contrôlent et approuvent les traductions sensibles.
01
Gestion terminologique rigoureuse
Les processus réglementaires de l’industrie pharmaceutique et du système de santé suisse poussent les acteurs et actrices du secteur à une communication rigoureuse et efficace.
Les linguistes de BKLingua connaissent les finesses de la terminologie médicale et comprennent les processus scientifiques. Ils se réfèrent aux ouvrages officiels et capitalisent vos contenus traduits dans des mémoires de traduction dédiées à votre entreprise et constamment mises à jour.
PROTOCOLES D'ESSAIS CLINIQUES OU D'ÉTUDES OBSERVATIONNELLES
MONOGRAPHIES DE PRODUIT
ARTICLES SCIENTIFIQUES
DOSSIERS D'AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHÉ (AMM)
NOTICES D'EMBALLAGE
BROCHURES D'INFORMATION POUR LES PATIENT·ES
ARGUMENTAIRES PRODUITS ET DOCUMENTATION À L'USAGE DES DÉLÉGUÉS MÉDICAUX
ARTICLES À PARAÎTRE DANS DES REVUES SCIENTIFIQUES
LEAVE-BEHINDS, DETAIL AIDS, FLYERS, MAILINGS
03
BKLingua traduit pour vous …
02
Traductions approuvées par des médecins diplômés
Certains documents exigent la révision et l’approbation de la cohérence médicale du contenu par un·e médecin, prestation que nous proposons depuis plus de 20 ans à des tarifs raisonnables. Nos médecins traducteurs comparent scrupuleusement texte source et cible, et signent une approbation de traduction (Medical Approval of Translation).
Nos traductions médicales sont notamment appréciées par des groupes pharmaceutiques tels qu’Amgen, AstraZeneca et Merck, ainsi que par plusieurs organisations de patient·es, dont l’association diabètesuisse et les Ligues de santé du canton de Freiburg.
Exemples de traductions
30 ans d’expérience en traduction dans le domaine de la médecine et de la santé
Nos traductions transcréatives sont systématiquement vérifiées et révisées par une deuxième personne de l’équipe BKLingua.
Sur demande, un·e médecin vérifie la cohérence du document traduit sur le planmédical et la confirme au moyen d’une approbation de traduction médicale ou MAT
(Medical Approval of Translation).
bottom of page