Nos client·es nous apprécient, et le disent…
Nous faisons appel à BKLingua depuis plusieurs années pour nos mandats les plus volumineux et avons toujours été satisfaits du résultat : ponctualité, précision, grand professionnalisme et excellents échanges. Un service parfaitement à la hauteur de nos textes exigeants. Je recommande cette agence sans hésiter !
Agathe Pinto
Cheffe des services de traduction de la CSS
Tu peux t’adresser à BKLingua, selon moi le meilleur bureau de traduction médicale et celui qui propose les prestations les plus abouties depuis 20 ans.
Rolf Ryter
CEO de pharmacom active marketing gmbh
Active dans la communication médicale, Hélène et son agence BKLingua est la seule que je recommanderai sur ce marché bien spécifique. Toujours réactive, très flexible, les services qu’elle propose sont constamment synonymes d’excellence. Cerise sur le gâteau, elle est joyeuse et plus qu’un partenariat, chaque projet se transforme en moment de plaisir !
Nina Reic
Founder & CEO Helvète Media -
Magazine de santé «Salle d’attente»
BKLingua
RECOMMANDATIONS CLIENT·ES
BKLingua
QUI SOMMES-NOUS ?
Prenons soin des mots…
Pour la traduction fidèle et créative de vos supports écrits à caractère médical, sans concession de style, sans DeepL…
BKLingua, c’est une petite équipe de linguistes chevronnés et passionnés, au service de la traduction médicale, rédactionnelle et commerciale, depuis 30 ans.
Nous sommes d’avis qu’une structure à taille humaine, spécialisée dans quelques domaines uniquement, permet d’assurer une qualité constante et un service sur mesure.
Notre mission
Des traductions à réelle valeur ajoutée et à prix modérés dans plus de 30 langues européennes.
Notre méthode
La relecture soignée et systématique de toutes nos traductions par un·e deuxième expert·e, comprise dans le prix de base.
BKLingua
POURQUOI NOUS ?
Les progrès incontestables des logiciels de traduction neuronale (NMT), ou traduction automatique, poussent à se demander si la traduction humaine « à l’ancienne » est encore nécessaire.
La NMT peut être utile pour la traduction de documents techniques répétitifs à faible contenu contextuel et rédactionnel. Elle permet de comprendre un texte dans les grandes lignes et de gagner du temps dans la diffusion d’information peu sensibles.
En revanche, s’il s’agit de préserver la cohérence stylistique et terminologique du texte source, de transcrire les subtilités de la langue et d’en préserver le contenu émotionnel, la traduction humaine reste indispensable.
Cinquante ans après le début des recherches en traduction automatisée, les spécialistes les plus optimistes nous assurent que les progrès de l’intelligence artificielle rendront la traduction automatique réellement opérationnelle dans un délai de dix ans au minimum.
Affaire à suivre…
D’ici là, BKLingua vous propose des traductions de qualité professionnelle, sans concession de style et sans DeepL, si tel est votre souhait.
50+
client·es satisfait·es
34
langues européennes
95 %
de fidélisation
BKLingua
Pourquoi la traduction professionnelle est encore nécessaire…
Des traductions spécialisées, à réelle valeur ajoutée.
Au-delà des services proposés par la plupart des prestataires de traduction, nous offrons…
EXPRESS SANS SUPPLÉMENT
Délais rapides sans supplément de prix