top of page

BKLINGUA

WER IST BKLingua?

BKLINGUA

GESICHTER

Bildschirm­foto 2023-01-28 um 13.36.56.png

Qualitätsliebend, flexibel und überschaubar

Die erfahrenen und begeisterten Sprachprofis des kleinen BKLingua-Teams übertragen seit bald 30 Jahren medizinische Fachkommunikation und redaktionelle Inhalte, Print und Web, von einer Sprache in die andere. Wir sind überzeugt, dass eine überschaubare Grösse und ausgewählte Fachgebiete den besten Rahmen bilden, um einwandfreie Qualität und massgeschneiderte Dienstleistungen zu liefern.


Unser Auftrag: Übersetzungen mit echtem Mehrwert zu fairen Preisen in mehr als 30 europäischen Sprachen. Unsere Methode: Sorgfältige Revision jeder Übersetzung durch eine zweite Fachperson, im Grundtarif inbegriffen.

BKLingua wurde 1992 in der Deutschschweiz gegründet, 2006 liess sich das Büro in der Westschweiz nieder, mitten im Zielmarkt unserer deutschsprachigen Kundschaft.
 

BKLingua konzentrierte sich von Anfang an auf redaktionelle und medizinische Inhalte (Newsletter, Patientenbroschüren, Websites usw.) – Texte mit grosser Wirkung. Und dafür arbeiten wir mit menschlichen Übersetzerinnen und Übersetzern zusammen. Gleichzeitig setzen wir neueste Übersetzungstools dort ein, wo es sinnvoll ist. 

Wir übersetzen nicht in zig Sprachen und Fachgebiete. Auch nicht für unzählige Kundinnen und Kunden. Aber wir wissen aus Erfahrung, was Sie brauchen. Unser Angebot gilt – ohne Wenn und Aber. 

Unsere kreativen Köpfe

Unser Team aus begeisterten Sprachprofis begleitet Sie während der Umsetzung Ihrer Übersetzungsprojekte: von der Vorbereitung bis zur Lieferung der druckreifen Übersetzung und immer nach Ihren stilistischen, terminologischen und typografischen Vorgaben.

Foto Hélène Osmond

Hélène Osmond

CEO BKLingua
Head of Translation Services

 Project Manager 

Proofreader

Hélène hat BKLingua 1992 gegründet und ist seither Geschäftsleiterin. 

Weil sich die Sprachwissenschaftlerin ganz besonders für alle Themen der Life Sciences begeistert, war der Schritt in die Übersetzung für den Gesundheitsbereich quasi selbstverständlich. 

 Ihre 30 Jahre Erfahrung spüren die Kundinnen und Kunden nicht nur in den umfassenden Fachkenntnissen, sondern auch in einem stets neugierigen und analytischen Blick auf den Nutzen von neuen Übersetzungstools. 

 Hélène lebt seit 15 Jahren in Lausanne, die sprachlichen Nuancen in der Suisse romande zählen seither zu ihrem Portfolio. Erholung und Inspiration findet sie an ihrem Lieblingsort, dem Genfersee.

Foto Ursula Ruch

Ursula Ruch

Translator
Proofreader
Project Manager
 

Als Übersetzerin, Redaktorin und Korrektorin bearbeitet Ursula deutschsprachige Texte für den Schweizer Markt. Sie liebt syntaktische und terminologische Knacknüsse und die Sprachvielfalt der Deutschschweiz. Ursula kam 2011 zum BKLingua-Team und arbeitet zudem für die Parlamentsdienste des Kantons Bern. 

Wörter, am liebsten zwischen zwei Buchdeckeln, möchte sie auch in der Freizeit nicht missen.

Foto Freelancer

Freelancer

Translators and Proofreaders


 

Unsere ausgewählten Expertinnen und Experten in der Übersetzung, Revision und im Post-Editing beherrschen die sprachlichen Finessen des Schweizer Marktes. Sie arbeiten sowohl mit der linguistischen und terminologischen Fachliteratur als auch mit modernen, agilen Übersetzungstools wie Translation Memorys, Styleguides und Kooperationsplattformen.

bottom of page