BKLINGUA
FACHGEBIETE
Übersetzungsbeispiele
HEALTHCARE-KOMMUNIKATION
01
Expandieren Sie Ihr Unternehmen mithilfe kompetenter Medizin-Übersetzungen.
In der heutigen vernetzten Schweiz ist die Bedeutung von klaren und präzisen
Übersetzungen im Gesundheitswesen besonders hervorzuheben. Gerade für
Unternehmen, die sich auf dem vielsprachigen Schweizer Markt behaupten wollen,
sind professionelle Übersetzungen zwischen Deutsch, Französisch und Italienisch
nicht nur vorteilhaft, sondern unerlässlich. Wir achten insbesondere auf die
sprachlichen Eigenheiten der Schweiz.
Lassen Sie sich nicht von Sprachbarrieren einschränken. Verbessern Sie Ihre
Position im nationalen und internationalen Markt und stärken Sie das Vertrauen Ihrer
Kundinnen und Kunden.
02
Damit sich Ihre Kundinnen und Kundensicher und verstanden fühlen.
Medizinische Inhalte sind Vertrauenssache, und nichts schafft mehr Vertrauen als eine klare Kommunikation in der Muttersprache. BKLingua versteht die Bedeutung von Vertrauen und bietet Übersetzungen, die sowohl fachlich korrekt als auch emotional ansprechend sind.
Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer sorgen dafür, dass Ihre Botschaften, ob in traditionellen Marketingkanälen oder in den neuesten Healthcare-Apps, präzise, professionell und kulturell angepasst übertragen werden.
03
Sichern Sie sich Wettbewerbsvorteile mit fachgerechten Übersetzungen.
Schweizer Unternehmen stehen in einem einzigartigen Kreuzungspunkt von Kulturen, Traditionen und Geschäftsethiken. In einem so wettbewerbsorientierten und multikulturellen Umfeld ist eine einwandfreie Kommunikation in mehreren Sprachen unverzichtbar. Informationskampagnen werden heute über alle digitalen Kanäle lanciert. Neue redaktionelle Standards (Content in einfacher Sprache, gendergerechte Formulierungen, treffsichere Stilmittel, emotionale Messages usw.) verlangen höchste Aufmerksamkeit.
Steigern Sie Ihren Umsatz im In- und Ausland und stärken Sie das Vertrauen Ihrer Kundinnen und Kunden mit den professionellen medizinischen Übersetzungen von BKLingua.
04
Für unsere Übersetzerinnen und Übersetzer ist die Zielsprache auch Muttersprache.
Jede Übersetzung, und sei sie noch so gut, ist und bleibt eine Übertragung eines Originals, das nach anderen Regeln und mit anderen kulturellen Bezügen verfasst wurde. Weil für unsere Übersetzerinnen und Übersetzer die Zielsprache auch Muttersprache ist, finden sie die passenden Worte und Wendungen, um die Wirkung des ursprünglichen Textes beizubehalten.
Es geht nicht nur darum, Worte zu übersetzen, sondern Botschaften zu übermitteln. Unsere muttersprachlichen Übersetzungsprofis «transkreieren» Ihre Inhalte und passen sie an die Kultur und den Sprachgebrauch Ihrer Kundschaft an.
Der Schwerpunkt liegt dabei auf Ton, Stil und Form – ohne den Inhalt und die verlangte Terminologie aus den Augen zu verlieren.
05
BKLingua übersetzt für Sie
KUNDENMAGAZINE, HAUSZEITSCHRIFTEN
NEWSLETTER
INTERNE RICHTLINIEN,UNTERLAGEN AUS DEN HUMAN RESOURCES
GESCHÄFTSBERICHTE, JAHRESBERICHTE
MEDIENMITTEILUNGEN
ONLINE-INHALTE (WEBSITES, BLOGS, SEO)
ANIMIERTE INHALTE (OFF-STIMME, SYNCHRONISATIONUND UNTERTITELUNG FÜR VIDEOS)
BROSCHÜREN, FLYER, MAILINGS
SOCIAL-MEDIA-CONTENT(POSTS FÜR VERSCHIEDENE KANÄLE)
30 Jahre Übersetzungserfahrung in Medizin und Gesundheit
Unsere sprachkreativen Übersetzungen werden stets von einem zweiten Augenpaar aus dem BKLingua-Team kontrolliert und überarbeitet.
Auf Anfrage überprüft eine Ärztin oder ein Arzt die medizinische Kohärenz und bestätigt sie durch eine unterschriebene MAT-Bescheinigung (Medical Approval of Translation).