BKLINGUA
FACHGEBIETE
01
Lokalisierung von IT-Inhalten
Botschaft, visuelle Elemente, Slogans usw. werden an die kulturellen Gepflogenheiten des Zielmarktes angepasst: Statt von einer Übersetzung spricht man in der IT-Branche dann von einer Lokalisierung, spielen doch neben dem Übersetzen auch viele technische Elemente (Funktionen, Grafiken, Grösse) eine grosse Rolle.
02
Interessante Tarife
Texte mit repetitivem Aufbau werden kostengünstig übersetzt, indem wir mit den Translation Memorys arbeiten, die wir für Ihr Unternehmen führen, und auf Wunsch maschinelle Übersetzung mit Post-Editing einsetzen.
DIGITALE INHALTE FÜR APPS UND SOFTWARELÖSUNGEN
SOFTWARE UND ANWENDUNGEN
SOFTWARE-UPDATES
BENUTZERHANDBÜCHER
E-BOOKS, E-DETAILING
E-DOKUMENTE
SOCIAL-MEDIA-CONTENTS
WEBSITES
VIDEO-UNTERTITEL
03
BKLingua übersetzt für Sie
IT-PROJEKTE
BKLingua und das auf Informatik spezialisierte Sprachteam übernehmen für Sie die Lokalisierung Ihrer Software und die Übersetzung von Handbüchern und anderen IT-Inhalten in klare, verständliche Sprache für Ihre Nutzerinnen und Nutzer.
Übersetzungsbeispiele
30 Jahre Übersetzungserfahrung in Medizin und Gesundheit
Unsere sprachkreativen Übersetzungen werden stets von einem zweiten Augenpaar aus dem BKLingua-Team kontrolliert und überarbeitet.
Auf Anfrage überprüft eine Ärztin oder ein Arzt die medizinische Kohärenz und bestätigt sie durch eine unterschriebene MAT-Bescheinigung (Medical Approval of Translation).