Traductions pour la pharmacie, la biotechnologie et la santé animale

Nos traducteurs spécialisés dans la pharma et nos médecins-traducteurs connaissent parfaitement le contexte de la traduction pharmaceutique en Suisse. Ils se réfèrent aux ouvrages officiels et capitalisent vos contenus traduits dans des mémoires de traduction dédiées à votre entreprise.

Détail de nos prestations…

La pression des coûts nécessite une gestion rigoureuse de la communication

L’industrie pharmaceutique suisse est un secteur hautement concurrentiel, soumis à une règlementation stricte et à une forte pression des coûts. Ses acteurs obéissent à des normes de qualité élevées et à des processus de fabrication et de contrôle des produits spécifiques. Autant d’aspects qui poussent les entreprises de ces secteurs à une communication ciblée et efficiente, sans compromis sur la qualité et la précision des contenus. En médecine vétérinaire, l’évolution rapide des outils de diagnostic et de soins a modifié les besoins en termes de documentation et de traduction. La santé et le bien-être animal occupent aujourd’hui une place importante dans l’industrie pharmaceutique et agro-alimentaire.

Notre équipe de spécialistes de la pharma vous garantit des traductions pharmaceutiques de qualité suisse

Les traducteurs spécialisés et médecins-traducteurs de BKLingua connaissent parfaitement la terminologie utilisée dans le domaine de la traduction pharmaceutique. Ils consultent systématiquement les ouvrages de référence, p. ex. le Compendium Suisse des Médicaments pour les traductions destinées au marché suisse, et la documentation mise à disposition par les autorités de contrôle (Swissmedic, EMA, FDA). Certains documents nécessitent une traduction effectuée par un médecin ou une approbation du contenu médical (Medical Approval of Translation), prestations que nous proposons depuis plus de 20 ans à des tarifs raisonnables. BKLingua offre également ses compétences pour la traduction de contenus en santé animale et médecine vétérinaire, domaines proches du marché des médicaments à usage humain, relevant également d’un système de règlementation spécifique.

BKLingua traduit pour vous

  • Protocoles d’essais cliniques ou d’études observationnelles
  • Formulaires de consentement éclairé
  • Monographies de produit
  • Articles scientifiques
  • Dossiers d’autorisation de mise sur le marché (AMM)
  • Notices d’emballage
  • Brochures d’information pour les patients
  • Argumentaires produits et documentation à l’usage des délégués médicaux
  • Leave behinds, detail aids, flyers, mailings, invitations et autre documentation marketing à l’adresse des médecins
  • Sites Internet (mises à jour, blogs ou magazines online)
  • Applications pour smartphone dans le cadre d’études post-marketing
  • Sous-titrage de vidéos illustratives en biologie moléculaire

Qu’est-ce qu’un MAT?

MAT signifie Medical Approval of Translation. Il s’agit d’une approbation de traduction signée par un médecin. Celui-ci compare la traduction au texte source et contrôle la cohérence du contenu médical dans la langue cible. Ce document nous est régulièrement demandé pour la traduction de contenus sensibles à caractère médical ou pharmaceutique.