Übersetzung für die Pharma, Biotechnologie, Veterinärmedizin

Unsere auf Pharmazie spezialisierten Übersetzer und Übersetzerinnen und die für uns übersetzenden Ärztinnen und Ärzte kennen sich mit komplexen Fachübersetzungen für den Schweizer Markt bestens aus. Sie orientieren sich an den offiziellen Nachschlagewerken und legen Translation Memories mit Ihren übersetzten Inhalten an. Für jeden Kunden und jede Kundin führen wir ein gesondertes Translation Memory.

Unsere Leistungen im Detail …

Der Kostendruck erfordert ein sorgfältiges Kommunikationsmanagement

Die Schweizer Pharmaindustrie ist mit starkem Wettbewerb, strenger Reglementierung und hohem Kostendruck konfrontiert; ihre Akteure verpflichten sich zur Einhaltung spezifischer Qualitätsnormen und spezieller Herstellungs- und Kontrollverfahren. Eine gezielte und effiziente Kommunikation, die bei der Qualität und Genauigkeit der Inhalte keine Kompromisse eingeht, ist deshalb für Pharmaunternehmen unverzichtbar. In der Veterinärmedizin hat der rasche Fortschritt bei Diagnosewerkzeugen und Therapien den Bedarf an Dokumentationen und Übersetzungen verstärkt. Die Gesundheit und das Wohlbefinden von Tieren nehmen heute in der Pharma- und Lebensmittelbranche einen wichtigen Platz ein.

Unser Spezialistenteam für pharmazeutische Übersetzungen liefert Ihnen Texte in Schweizer Qualität

Unsere Fachübersetzer sowie die für BKLingua übersetzenden Ärztinnen und Ärzte sind mit der Terminologie der Pharmaindustrie bestens vertraut. Sie orientieren sich ausnahmslos an renommierten Nachschlagewerken wie dem Schweizer Arzneimittel-Kompendium und den Dokumentationen der Aufsichtsbehörden (Swissmedic, EMA, FDA). Manche Texte müssen von einer medizinisch ausgebildeten Fachperson übersetzt werden oder erfordern eine ärztliche Bestätigung (Medical Approval of Translation). Auch diese Leistungen bieten wir Ihnen seit über 20 Jahren zu moderaten Preisen an. Zudem stellt das Sprachteam von BKLingua sein spezifisches Know-how für Übersetzungen zur Verfügung, die thematisch in der Nähe der Humanarzneimittel angesiedelt sind und ebenfalls einer besonderen Regulierung unterliegen, wie etwa Tiergesundheit und Veterinärmedizin.

BKLingua übersetzt für Sie:

  • Protokolle von Beobachtungs- und klinischen Studien
  • Einverständniserklärungen
  • Produktmonografien
  • Wissenschaftliche Artikel
  • Marktzulassungsdossiers
  • Packungsbeilagen
  • Informationsbroschüren für Patientinnen und Patienten
  • Produktargumentarien und Dokumentationen für Aussendienstmitarbeiter
  • Leave-behinds, Detail Aids, Flyer, Mailings, Einladungen und andere Marketing-Unterlagen für Ärzte und Ärztinnen
  • Internetseiten (Aktualisierungen, Blogs und Online-Magazine)
  • Smartphone-Apps für Post-Marketing-Studien
  • Untertitelung von Videos in der Molekularbiologie

Was ist ein MAT?

MAT steht für Medical Approval of Translation und bezeichnet die ärztlich unterschriebene Bestätigung einer Übersetzung. Dabei vergleicht der Arzt bzw. die Ärztin die Übersetzung mit dem Ausgangstext und prüft die Kohärenz des medizinischen Inhalts in der Zielsprache. Unsere Kunden und Kundinnen benötigen solche Bestätigungen regelmässig für Übersetzungen sensibler Inhalte im medizinischen oder pharmazeutischen Bereich.