Sprachen

Sie Sind hierStartseite / Adaptation und Revision

Adaptation und Revision

Adaptation und Revision

Der Übersetzer ist der Wahrheit verpflichtet...

Eine Übersetzung ist jedoch immer eine mehr oder weniger gelungene Übertragung eines Textes in eine andere Sprache und damit auch in ein anderes kulturelles Umfeld.

Wie oft kommt es vor, dass Werbung oder Verpackungsmaterial aus der Deutschschweiz in der Romandie unbeabsichtigte Lacher hervorruft oder gar nicht verstanden wird? Weil übersetzte Bilder und Metaphern in einem anderen sprachlichen Umfeld eine ganz andere – oder eben keine... – Wirkung erzielen.

Beim Adaptieren werden deshalb andere Schwerpunkte gesetzt als beim Übersetzen: Während bei einer Übersetzung die inhaltliche Übereinstimmung im Vordergrund steht, geht es bei der Adaptation um Tonalität und Form. Es gilt, diejenigen Worte zu finden, die die beste Wirkung erzielen.

Dabei sind oft andere Satzstrukturen, neue Stilfiguren oder auch inhaltliche Anpassungen nötig.

Diese Dienstleistung bieten wir im Französischen, im Deutschen, im Englischen und im Italienischen an.